Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кверху дном

  • 1 кверху дном

    [AdvP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. пойти, идти - [adv; often used in sentences with subj: все]
    (in refer, to s.o.'s everyday life, general goings-on, the activities of a certain group or within a certain sphere etc) (to be going or begin to go) in a way contrary to normal, in a disorderly fashion, not the proper way:
    - (be going) topsy-turvy.
         ♦ С приездом свекрови всё у нас в доме пошло вверх дном. When my mother-in-law arrived everything at home started going topsy-turvy.
    2. перевернуть, перерыть и т.п. что, быть кверху дном [obj-compl with перевернуть etc (obj: concr or abstr, often всё) or, less often, subj-compl with быть (subj: concr or abstr, often всё)]
    (used in refer, to the furnishings, objects etc in some place, to the typical routine of some organization, to s.o.'s way of life etc) (to bring sth., be brought) into a state of disorder, confusion:
    - (turn sth. < everything>) upside down;
    - (be < end up>) topsy-turvy.
         ♦ Что вам сказать? Что можно сказать, когда вдруг приходят, устраивают обыск и уводят твоего отца, тихого человека, переворачивают все вверх дном, ищут ворованное, деньги и ценности, как будто не понимают, что будь отец вор, то он бы все из дома унес (Рыбаков 1). What can you say? What can you say when they suddenly come and search your house and take your father away, a harmless man, and when they turn everything in the house upside down in the search for stolen goods and money and valuables, as if they don't realize that, had father really been a thief, he would have got everything out of the house during the six months of the investigation' (1a).
         ♦ Тридцать первого августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты (Толстой 6). On Saturday, the thirty-first of August, everything in the Rostov house seemed topsyturvy. All the doors were open, the furniture had been carried out or displaced, and the mirrors and pictures taken down (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кверху дном

  • 2 кверху дном

    General subject: upside down

    Универсальный русско-английский словарь > кверху дном

  • 3 кверху дном

    • dnem vzhůru

    Русско-чешский словарь > кверху дном

  • 4 переворачивание кверху дном

    Универсальный русско-английский словарь > переворачивание кверху дном

  • 5 перевернуть ящик кверху дном

    v
    gener. dar la vuelta al cajón, volver el cajón fondo arriba

    Diccionario universal ruso-español > перевернуть ящик кверху дном

  • 6 КВЕРХУ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КВЕРХУ

  • 7 ДНОМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ДНОМ

  • 8 вверх дном

    разг.
    1) (низом вверх (перевернуть, поставить что-либо и т. п.)) turn smth. upside-down

    - Ну, вам счастливый путь, а мне пора. Всем там, Машуха, поклон. - Стёпа перевернул чашку вверх дном и встал. (Г. Марков, Сибирь) — 'I must be off. Have a good journey. Remember me to everyone there, Masha.' Styopa turned his cup upside-down and stood up.

    2) неодобр. (не так, как следует, не так, как было или как должно быть) go wrong; cf. be at sixes and sevens; be topsy-turvy

    При новой жене в доме всё пошло вверх дном; никому житья от неё не стало; она всех к рукам прибрала. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — With his new wife everything went wrong. She was a proper shrew, and kept everyone under her thumb.

    Русско-английский фразеологический словарь > вверх дном

  • 9 перевёртывать вверх дном

    разг.
    1) (приводить в состояние полного беспорядка, хаоса) turn everything upside down; make hay of a room; play havoc; make a mess of smth.

    Весь вздрагивая от тревоги, он спросил: - Артёма арестовали? - Никого не арестовали, но всё в доме перерыли вверх дном. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Trembling all over with anxiety, he asked: 'Have they arrested Artem?' 'Nobody was arrested, but they turned everything upside down in the house.'

    За короткое время он перевернул вверх дном всё хозяйство и чуть не угодил под суд. (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — Within a short time he had made a mess of the whole thing and all but landed in jail.

    2) ( коренным образом изменять что-либо) change smth. radically; change root and branch of smth.

    Русско-английский фразеологический словарь > перевёртывать вверх дном

  • 10 перевёртываться вверх дном

    разг.
    overturn; turn the turtle; capsize (of a ship)

    Марина... наслушалась историй о том, как во время длительных морских переходов яхты переворачивались вверх дном и накрывали растерявшийся экипаж. (А. Ржешевский, Пора любви) — Marina had heard about disasters, when a yacht out at sea capsized and the crew had to extricate themselves as best they could from under its overturned body.

    Русско-английский фразеологический словарь > перевёртываться вверх дном

  • 11 вверх дном

    [AdvP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. пойти, идти - [adv; often used in sentences with subj: все]
    (in refer, to s.o.'s everyday life, general goings-on, the activities of a certain group or within a certain sphere etc) (to be going or begin to go) in a way contrary to normal, in a disorderly fashion, not the proper way:
    - (be going) topsy-turvy.
         ♦ С приездом свекрови всё у нас в доме пошло вверх дном. When my mother-in-law arrived everything at home started going topsy-turvy.
    2. перевернуть, перерыть и т.п. что, быть вверх дном [obj-compl with перевернуть etc (obj: concr or abstr, often всё) or, less often, subj-compl with быть (subj: concr or abstr, often всё)]
    (used in refer, to the furnishings, objects etc in some place, to the typical routine of some organization, to s.o.'s way of life etc) (to bring sth., be brought) into a state of disorder, confusion:
    - (turn sth. < everything>) upside down;
    - (be < end up>) topsy-turvy.
         ♦ Что вам сказать? Что можно сказать, когда вдруг приходят, устраивают обыск и уводят твоего отца, тихого человека, переворачивают все вверх дном, ищут ворованное, деньги и ценности, как будто не понимают, что будь отец вор, то он бы все из дома унес (Рыбаков 1). What can you say? What can you say when they suddenly come and search your house and take your father away, a harmless man, and when they turn everything in the house upside down in the search for stolen goods and money and valuables, as if they don't realize that, had father really been a thief, he would have got everything out of the house during the six months of the investigation' (1a).
         ♦ Тридцать первого августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты (Толстой 6). On Saturday, the thirty-first of August, everything in the Rostov house seemed topsyturvy. All the doors were open, the furniture had been carried out or displaced, and the mirrors and pictures taken down (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вверх дном

  • 12 перевернуть

    338 Г сов.несов.
    переворачивать, перевёртывать 1. кого-что ümber keerama v pöörama; kõnek. ümber v kummuli ajama v keerama, kaadama; \перевернутьть страницу lehte keerama v pöörama, \перевернутьть раненого haavatut ümber keerama, \перевернутьть пальто kõnek. mantlit ümber pöörama, \перевернутьть лодку paati ümber ajama, \перевернутьть бочку вверх дном tünni kummuli keerama;
    2. что ülek. kõnek. segi paiskama, pahupidi v pea peale pöörama; põhjalikult muutma (ka välimuselt); teist otsa v lehekülge pöörama; \перевернутьть весь дом kogu maja pahupidi pöörama, эта новость \перевернутьла мои планы see uudis ajas mu plaanid segi, \перевернутьть всю жизнь elule teist lehekülge pöörama, \перевернутьть понятия arusaamu kummutama, эх, как тебя \перевернутьло! madalk. sa oled ju näost päris ära langenud;
    3. кого-что vapustama; от моих слов его \перевернутьло minu sõnad vapustasid teda v panid ta võpatama; ‚
    \перевернутьть весь мир kogu maailma pea peale pöörama;
    \перевернутьть v
    перевёртывать (всю) душу кому, чью kõnek. läbi raputama, vapustama;
    \перевернутьть v
    кверху дном что kõnek. kõike pea peale pöörama

    Русско-эстонский новый словарь > перевернуть

  • 13 перевернуть

    I
    сов.
    1. что кашидан; ҷунбондан, афшондан; перевернуть вожжи лаҷомро кашидан
    2. чем афшондан; перевернуть плечами кифтҳоро афшондан
    3. безл. кого-что як қад паридан, банохост ларзидан, ваҷаррас задан; его перевернуло от отвращения аз кароҳат баданаш ваҷаррас зад
    4. что и без доп. карт. қаллоби кардан, чатоқкорӣ кардан, қартаро номаълум дигар кардан
    5. что перен. бар қасд тағир додан, таҳриф кардан; перевернуть факты фактҳоро таҳриф кардан
    II
    сов.
    1. кого-что чаппа кардан, ба тарафи дигар гардондан; перевернуть больного на правый бок касалро ба паҳлуи рост гардондан; перевернуть бочку вверх дном бочкарочаппа кардан // что варак гардондан (задан); перевернуть страницу саҳифаро гардондан // что прост. рӯгардон кардан; перевернуть пальто пальторо рӯгардон кардан
    2. что разг. (переворошить) тагу рӯ (тит, чаппагардон) кардан
    3. что перен. разг. (изменить) тамоман дигар кардан (тағир додан) // кого-что (потрясти) сахт мутаассир кардан, ба ҳаяҷон овардан <> перевернуть вверх (кверху) дном алғав-далғав кардан, поскуно кардан; перевернуть вверх ногами (тормашками) чаппз кардан, чаппагардон (сарнагун) кардан; -V весь мир (свет) оламро чаппагардон кардан; перевернуть [всю] душу кого, чю, кому сахт ба ҳаяҷон овардан, хуни ҷигар кардан

    Русско-таджикский словарь > перевернуть

  • 14 umstülpen

    переворачивать <­вернуть> (кверху дном); Tasche usw. выворачивать < вывернуть> (наизнанку)

    Русско-немецкий карманный словарь > umstülpen

  • 15 тӱням унчыливуя шогалташ

    1) перевёртывать (переворачивать, перевернуть) вверх (кверху) дном; приводить (привести) в состояние полного беспорядка, хаоса

    Ия пӱтырем! Тӱням унчыли шогалта, шонет! В. Юксерн. Чёртов вихрь! Кажется, весь свет перевернёт!

    2) переворачивать(перевернуть), ставить (поставить) с ног на голову; совершенно искажать (исказить), извращать (извратить) что-л.

    Кок шинчаорак тӱням ошо гыч шемышке савыраш але унчыливуя шогалташ лиеш. В. Косоротов. Можно на глазах весь мир поставить с ног на голову или превратить из белого в чёрное.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шогалташ

    Марийско-русский словарь > тӱням унчыливуя шогалташ

  • 16 тӱням унчыли шогалташ

    1) перевёртывать (переворачивать, перевернуть) вверх (кверху) дном; приводить (привести) в состояние полного беспорядка, хаоса

    Ия пӱтырем! Тӱням унчыли шогалта, шонет! В. Юксерн. Чёртов вихрь! Кажется, весь свет перевернёт!

    2) переворачивать(перевернуть), ставить (поставить) с ног на голову; совершенно искажать (исказить), извращать (извратить) что-л.

    Кок шинчаорак тӱням ошо гыч шемышке савыраш але унчыливуя шогалташ лиеш. В. Косоротов. Можно на глазах весь мир поставить с ног на голову или превратить из белого в чёрное.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шогалташ

    Марийско-русский словарь > тӱням унчыли шогалташ

  • 17 перевернуться

    сов.
    1. чаппа шудан, чаппагардон щудан, ба тарафи дигар гаштан; перевернуться на правый бок ба паҳлуи рост гаштан // (вокруг своей оси) гирд гаштан, гирд гардидан, чарх задан; перевернуться на одной ножке бо як пой гирд гаштан
    2. перен. разг. (измениться) тамоман тағир ёфтан <> перевернётся (перевернулся бы) в гробу дар гӯраш рост меистод; перевернуться вверх (кверху) дном тамоман дигар шудан, ба куллӣ тағир ёфтан; душа переверну -лась, сердце перевернулось у кого, в ком ҷигар рехт, ҷигар об шуд, дил реш-реш шуд

    Русско-таджикский словарь > перевернуться

  • 18 Д-208

    ВВЕРХ (КВЕРХУ obs) ДНОМ AdvP these forms only fixed WO
    1. пойти, идти - ( adv
    often used in sentences with subj: все) (in refer, to s.o. 's everyday life, general goings-on, the activities of a certain group or within a certain sphere etc) (to be going or begin to go) in a way contrary to normal, in a disorderly fashion, not the proper way: (be going) topsy-turvy.
    С приездом свекрови всё у нас в доме пошло вверх дном. When my mother-in-law arrived everything at home started going topsy-turvy.
    2. перевернуть, перерыть и т. п. что, бытье - (obj-compl with перевернуть etc
    obj: concr or abstr, often всё) or, less often, subj-compl with бытье ( subj: concr or abstr, often всё)) (used in refer, to the furnishings, objects etc in some place, to the typical routine of some organization, to s.o. 's way of life etc) (to bring sth., be brought) into a state of disorder, confusion: (turn sth. (everything)) upside down (be (end up)) topsy-turvy.
    Что вам сказать? Что можно сказать, когда вдруг приходят, устраивают обыск и уводят твоего отца, тихого человека, переворачивают все вверх дном, ищут ворованное, деньги и ценности, как будто не понимают, что будь отец вор, то он бы все из дома унес (Рыбаков 1). What can you say? What can you say when they suddenly come and search your house and take your father away, a harmless man, and when they turn everything in the house upside down in the search for stolen goods and money and valuables, as if they don't realize that, had father really been a thief, he would have got everything out of the house during the six months of the investigation' (1a).
    Тридцать первого августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты (Толстой 6). On Saturday, the thirty-first of August, everything in the Rostov house seemed topsyturvy. All the doors were open, the furniture had been carried out or displaced, and the mirrors and pictures taken down (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-208

  • 19 вверх

    Universale dizionario russo-italiano > вверх

  • 20 перевёртывать

    перевернуть, перевертеть (вн.)
    1. (сов. перевернуть) turn over (d.); разг. ( перелицовывать) turn (d.)
    2. (сов. перевертеть) overwind* (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > перевёртывать

См. также в других словарях:

  • кверху дном — кувырком, вверх дном, вверх тормашками, вверх ногами, вверх тормашки Словарь русских синонимов. кверху дном нареч, кол во синонимов: 5 • вверх дном (6) • …   Словарь синонимов

  • перевертывавший кверху дном — прил., кол во синонимов: 12 • видоизменявшийся (15) • изменявший (63) • …   Словарь синонимов

  • переворачивавшийся кверху дном — прил., кол во синонимов: 8 • изменявшийся (48) • менявшийся (35) • …   Словарь синонимов

  • перевернувший кверху дном — прил., кол во синонимов: 14 • внесший изменения (16) • изменивший (62) • …   Словарь синонимов

  • перевернувшийся кверху дном — прил., кол во синонимов: 7 • видоизменившийся (10) • изменившийся (39) • …   Словарь синонимов

  • Кверху таранкой — Ленингр. Вверх ногами; вверх дном. СРНГ 13, 166 …   Большой словарь русских поговорок

  • кверху — нареч. В направлении от земли вверх, от нижней к верхней части чего л. (противоп.: книзу). Поднять глаза к. Поставить банки к. дном …   Энциклопедический словарь

  • кверху — нареч. В направлении от земли вверх, от нижней к верхней части чего л. (противоп.: кни/зу) Поднять глаза кве/рху. Поставить банки кве/рху дном …   Словарь многих выражений

  • вверх дном — См …   Словарь синонимов

  • перевертывавший вверх дном — прил., кол во синонимов: 13 • видоизменявшийся (15) • изменявший (63) • …   Словарь синонимов

  • переворачивавшийся вверх дном — прил., кол во синонимов: 9 • изменявшийся (48) • менявшийся (35) • опрокидывавший …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»